【2002年5月28日放映 アメリカNBC放送 "Dateline NBC"日本語翻訳】





これは、silentlambs(沈黙する子羊達)で公開している情報です


silentlambs http://www.silentlambs.org/index.cfm


【Policy of silentlambs】
We support and educate abuse victims and try to reach out to those
inside and outside of the religion, therefore we remain neutral
regarding doctrinal issues.


【silentlambsの方針】
私たちは虐待の犠牲者を支援し教育し、教団の内外にいる犠牲者に手を
さしのべようとしています。それゆえ、私たちは教義上の問題については、
中立のままでいます。


−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−


silentlambs 【CLICK HERE FOR MORE INFORMATION】の翻訳。
http://www.silentlambs.org/answers/23720.cfm


注:silentlambsがサイト内容を大幅に更新しましたが、
  これは更新前に公開されていた記事の翻訳文です。



Inside sources reveal 23,720 child molesters on file at
Jehovah's Witness headquarters in Patterson, New York

23720人の(件の、ではない)幼児性愛者(子供に対してみだらな行
いをする者)が、ニューヨーク州パターソンにあるエホバの証人の本部に
記録されていることが、内部情報によって明らかになった。



Recently, I was contacted by three different sources who claimed
to have connected with people inside the headquarters of the
Watchtower Bible & Tract Society of New York, located in Patterson ,
New York . These insiders provided my contacts with a computer
data base number of 23,720 child molesters on file there. The
files labeled as the “specialized shepherding arrangement” are a
front for child abuse cases. Patterson is the location for the
Service and Legal Departments of the Watchtower Bible and Tract
Society of New York, now calling itself the Christian Congregation
of Jehovah's Witnesses of New York, and it is in these two
departments where these highly confidential files are kept. It is
interesting to note the ramifications of this extraordinary number.


最近、私は3人の異なる情報提供者から接触を受けた。彼らは、ニュー
ヨーク州パターソンにある、ニューヨーク州のものみの塔聖書冊子協会本
部の内部関係者と接触があると、私に主張した。これらの内幕を知る人々
は、そこで記録されている総数23720人の幼児性愛者のコンピュータ
ーデータベースを私が閲覧できるようにしてくれた。そのファイルは「特
別な牧羊の取り決め」という表題がついていて、これが子供に対する虐待
事件を隠す隠れみのになっている。パターソンはニューヨーク州のものみ
の塔聖書冊子協会の奉仕・法律部門という位置づけがあって、「ニューヨ
ークのエホバの証人のクリスチャン会衆」とも呼ばれている。この二つの
部門に、これらの極秘文書が保存されている。興味深いのは、この驚くほ
どの数が、細かく区分されていることである。



When a pedophile is revealed within a congregation of Jehovah's
Witnesses, the Body of Elders appoints two of their number to
investigate the allegation to see if there is any substance to the
charge. If the claim is established upon investigation, then the
local Body of Elders appoints two of their number to call
Watchtower's Legal Department to report the matter. The Legal
Department representative then fills out a computerized form using
a question and answer format over the telephone.


性的な倒錯者が会衆内で明らかになった場合、長老団は申し立てを調査す
るために2人の長老を任命し、その訴えがなんらかの実質を伴ったもので
あるかどうかを調べる。調査の上で、訴えが確かなものであれば、その地
区の長老団は、2人の長老を任命して、ものみの塔の法律部門と電話連絡
を取り、事件を報告する。その際、Q&A形式になっている電算機処理用
の定型用紙があって、法律部門の責任者は電話を通じてそれを埋めていく。



All details of the matter are recorded, including the date of
birth of the pedophile; what occurred; the age of the victim;
where, when, and how many times the victim was touched, etc..
These details are then put into a computer for permanent record
and can be recalled at any time if there is a future infraction.
At the end of a one to two hour interview, the spokesman in Legal
then puts an in-house Watchtower attorney on the phone to
determine if the State where the congregation is located is a
reporting State. If it is, then the attorney will encourage the
elders to request that parents, caregivers for the victim report
the matter. If they do not want to do this, then the elders are
required to do so. What if the molestation occurred in one of the
thirty-six non-reporting States? Then the attorney will say,
"Brothers your obligation has been fulfilled." At this point, in
most cases, the matter is not reported.


性的倒錯者の生年月日を含めて、事件の詳細が全て記録される。例えば、
何が起こったか、被害者の年齢、どこで、いつ、そして何回被害者が触ら
れたか、などである。それから、これらの詳細情報は、コンピューターに
永久保存の記録として入力され、将来もし何らかの犯罪行為があればいつ
でも呼び出すことができる。1〜2時間の質疑が終わると、責任者は塔内
の弁護士を電話に出し、会衆のある州が、(*)報告制の州であるかどうか
をはっきりさせる。もしそうなら、弁護士は、長老たちが犠牲者の親や養
育者に事件を(当局に)訴えさせるように促すだろう。もし、彼らがそう
することを望まない場合には、長老たちがそうするよう求められる。ただ、
そのような義務のない36の州で、子供への性的虐待が起こったらどうな
るのだろうか?そのときは、弁護士は、「兄弟たち、あなた方は義務を果
たしました。(注:これ以上は何もしなくてもいい)」というでしょう。
この時点でほとんどの事件は、訴えられない。


報告制の州:子供に対する性的いたずらの報告を義務化している州だと思われる



The original brother will then list Body of Elders' letters
discussing child molestation that the elders must review. He also
gives instructions that if any new matters develop as to the
accused, that is, if this person molests more children, the elders
are to use the date of the first report as a reference point or
the child molester's date of birth. This then means Watchtower's
Legal Department can easily pull up the case on computer and add
the new information.


それから、法律部門の責任者は、子供の性的虐待について扱った長老団の
手紙をリストに加える。そして長老たちはそれを再吟味しなければならな
い。彼はまた、もしその犯罪者に関して新しい問題が発生した場合、つま
り、その人がさらに多くの子供たちを性的に虐待した場合、長老たちは最
初の報告の日付か、幼児性愛者の生年月日を照合のために使わなければな
らない、という指示を与えるだろう。このことは、ものみの塔の法律部門
は、事件をコンピュータから探し出したり、新しい情報を付け加えること
を簡単にできる、ということを意味している。



The number of 23,720 is significant, to say the least. It could
be that this may apply only to the USA . If that is the case, then
that means one out of every forty-two Jehovah’s Witnesses is a
child molester on file with Watchtower. If we apply this to the
entire worldwide organization, then the figure would be one
Jehovah’s Witness out of two hundred and sixty is a child
molester on file at their headquarters. Do you think Catholics
have such a high ratio of pedophile priests among their
priesthood? If we applied a similar ratio to the number of
Catholics in the USA at 60,000,000, it would mean there are
1,428,571 Catholic child molesters in this country. It would
appear unrealistic to believe this type of ratio could exist in
the Catholic Church. Yet with Jehovah’s Witnesses the ratio could
be far worse when you consider that many Jehovah’s Witness child
molesters may not be reported to Watchtower Legal. If two elders
who investigate an allegation are not able to establish the matter
at the mouth of "two eye witnesses" will the “specialized
shepherding arrangement” see anything recorded at Patterson , New
York ? Please note in the letter to all Body of Elders in England ,
dated June 1, 2001 , this comment:


控えめに言って23720人というのは、かなりの数である。これがアメ
リカだけの数字であるなどということもあり得るかもしれない。もしその
場合、エホバの証人の42人に1人が、ものみの塔に記録されている小児
性愛者ということになる。これを全世界組織に当てはまるならば、260
人に1人のエホバの証人が、自分たちの本部に記録されている小児性愛者
だ、という数字になる。カトリックの聖職者の中で小児性愛者の神父がそ
のような高い率でいると、あなたは思いますか?もしこれと似た比率を、
全米の6千万のカトリックの数に当てはめてみると、この国には142万
8571人のカトリック小児性愛者がいるということになる。カトリック
教会にそんな高い比率で小児性愛者がいると信じることは、現実的ではな
いように思われる。しかし、エホバの証人について言えば、多くのエホバ
の証人の小児性愛者が法律部門に報告されていないことを考えると、この
比率はずっと悪いものかも知れない。もし、事件を調査する二人の長老が、
「二人の証人」の証言が得られず、事件を立証することができないのなら、
ニューヨーク州のパターソンの「特別な牧羊の取り決め」というファイル
には何の記録も残らないのでだろうか?2001年6月1日付英国の全長
老団宛の手紙に注目してほしい。これは次のようなものである:


注:2001年6月1日付英国の全長老団宛の手紙はここで公開されています。
情報ソース:watchtower.observer
ALL BODIES OF ELDERS - June 1, 2001

ウェブ翻訳サービスによる「ALL BODIES OF ELDERS - June 1, 2001」


__________________________________________________________________

 "There are, however, many other situations that are connected
with the abuse of a child. For example, there may be just one
eyewitness, and the brother denies the allegation. (Deuteronomy
19:15; John 8:17) Then again, a young child might be abused by
someone who himself is a minor, perhaps in his pre- or early-teens.
In these and similar cases no entry will be made on the Child
Protection List. Rather, information should be kept in a sealed
envelope in the congregation's confidential file as described
below. When such individuals move, the Congregation Service
Committee should write a letter addressed to the Society's Legal
Department seeking advice as to whether to communicate the details
to the new congregation."


しかし、子供の虐待に関しては、他の多くの状況が関係してきます。たと
えば、たった1人の目撃証人しかいないかもしれない状況で、その兄弟が
申し立てを否定する場合などです。(申命記19:15、ヨハネ8:17)さらに自
分自身が未成年(場合によっては10代かそれ以下)の子供が、誰か子供
を虐待する場合もあります。これらの場合や類似の事件の場合、「子供の
保護リスト」には何も記載されません。むしろ、情報は以下に書かれるよ
うに会衆の機密ファイルの中の封筒に密封された状態で保持されるべきで
す。 そのような人が引っ越すとき、会衆の奉仕委員会は、 協会の法律部
門に手紙を書いて、新しい会衆に詳細を伝えるべきかどうか助言を求める
べきです。
__________________________________________________________________


This appears to indicate that the local congregations keep the
information and only if the accused molester moves would any
consideration be given to check with Watchtower Legal or even
alerting the new congregation. Are these individuals considered
part of the 23,720 molesters on file?


この手紙によれば、地方の会衆が情報を保持し、告発された幼児性愛者
が引っ越しをするときにだけ、ものみの塔の法律部門に照合することが考
慮され、さらに場合によって、新しい会衆に警告が出される、ということ
になろう。これらの人々(会衆に記録が保管されている人)は、例の記録
されている23,720人の一部と見なされているのだろうか?



If not, then the logical conclusions would be that there are far
more accused child molesters than the 23,720 on file who have
either confessed or been convicted at the mouth of "two eye
witnesses." Taking into account the number of 93,154
congregations worldwide, a conservative estimate would mean one
child molester for every four congregations, based on the 23,720
figure.


もしそうでなければ、罪を告白したり2人の証人から告発された幼児性
愛者の数は、記録された23、720人よりもずっと多くなると、理論上
は考えられる。この23,720人と言う数に基づいて、全世界に93、
154ある会衆の数から計算すると、控えめに計算しても4会衆に1人の
小児性愛者がいるということになろう。



If the 23,720 number is applied only to the United States , with
11,582 congregations nationwide, this would mean there are about
two molesters per congregation.


もし、この数字がアメリカ国内だけのものであるならば、全国に
11,852の会衆があるので、ひとつの会衆につき、2人の幼児
性愛者がいるということになろう。



Do you think Jehovah's Witnesses have a problem with child
molesters? How many unreported child molesters are operating
within the organization and are yet to be revealed? This number
will only grow and continue to expose children to danger since
Watchtower's policy of keeping molester's names confidential has
created a "pedophile paradise."


あなたは、エホバの証人が幼児性愛者の問題を抱えている、と思うだろ
うか?組織内部でどれだけの幼児性愛者が活動し、未だに明らかにされて
いないのだろうか?この数は次第に増え、子供達を危険にさらすだろう。
なぜならものみの塔が幼児性愛者の名前を秘密のままにしておくという方
針は、「小児を性の対象にした変態(pedophile)のためのパラダイス」を
作ってきたからである。



One can only wonder how the FBI would react if they knew that
such files of criminal activity exist, and that the majority of
molestation accusations are not reported to the authorities for
investigation. Finally, how easily could the American justice
system handle prosecution of several thousand Jehovah's Witness
pedophiles? These questions, as well as others, will become a
factor when the “Christian Congregation of Jehovah’s Witnesses”
is forced to reveal how many of the alleged 23,720 criminals are
being protected by Watchtower policies.


 ある人はこう思うかもしれない:そのような犯罪活動のファイルが存在
して、大多数の幼児性愛行為の告発が、当局が調査するために報告されて
いない、ということをFBIが知ったら、いったいどのような反応をするの
だろうか?最終的に、アメリカの司法制度が、数千人ものエホバの証人の
小児性愛者を告発するのは、どれほど容易なことだろうか?これらの質問
は、その他の質問と同様に、「(会衆内で)告発された23、720人の
犯罪者のうちの何人が、ものみの塔の方針によって保護されているのかを、
『エホバの証人のクリスチャン会衆』が明らかにせざるを得ない時はいつ
なのか?」という疑問の答えが出れば、自ずと明らかになるだろう。





−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

2002年5月28日放映 アメリカNBC放送 "Dateline NBC"日本語翻訳



DATELINE TRANSCRIPT(番組を文章化したもの)
Transcript: Dateline NBC

注:トランスクリプトの音声部分は全て翻訳してありますが、ジングル(CM)
場面説明、画像説明など、翻訳上不要(詳細すぎて混乱する)と思われる部分は
省略してありますので、不明な部分の確認はDATELINE TRANSCRIPT(英文)側で
確認してください。

また、番組では、Kingdom Hall(王国会館)と、church(教会)の両方の表現を
使っていますので、言葉通りそのまま翻訳してあります。





SHOW: Dateline

DATE: May 28, 2002

"WITNESS FOR THE PROSECUTION"
 検察側の証人


 著作権:Dateline


Announcer: From our studios in New York, here is Jane Pauley.
アナウンサー:ニューヨークのスタジオからジェーン・ポーリーがお届けします


JANE PAULEY: Good evening. At some point it may stop being news--each time
another person comes forward to say they were sexually abused as a child by a
trusted religious figure--but not yet, though tonight it's not priests under
fire. In fact, our story began long before the Catholic Church scandal broke
last January. The scenario of alleged abuse is much the same, but the
consequences of coming forward, for people whose faith was the center of their
lives, would be harsh and profound. Here's John Larson.
ジェーン・ポーリー:こんばんは。今日は批判にさらされているカトリックの
聖職者の話ではありません。毎回、子供の時に信頼されるべき信仰生活者によ
って性的に虐待されたという人が次々と登場し、それはまだ終わっていません
が、いくつかの点で、これはもはやニュースではないかも知れません。実際、
このストーリーは今年の一月にカトリック教会のスキャンダルが表沙汰になる
ずっと前から始まっていました。シナリオは虐待の告発と言う点では同じです
が、その後の成り行きは、信仰を生活の中心に置くひとたちにとっては、不快
で理解しがたいものになるかもしれません。ジョン・ラーセンがお伝えします。


JOHN LARSON reporting:
ジョン・ラーセンのレポート


In a small town like Othello, Washington, neighbors are often friends, and
friends like family. Which makes the story you're about to hear even more
painful. Because, for Erica Garza, who grew up here, there was no one closer,
no one she trusted more than her parents' best friend.
ワシントン州のオテロのような小さな町では、隣人は友達、それも家族のよう
な友達です。あなたがこれから聞こうとする話を、苦痛に満ちたものにしたの
は、一体何でしょう?ここで育ったエリカ・ガーザには身寄りがなくて、自分
の両親の親友以上に信頼できる人がいなかったことです。


(Othello; homes; Othello city limit sign; Erica Garza; Manuel Beliz)


Ms. ERICA GARZA: You would have never known by looking at him, or by the way he
acted what he was doing on the side.
エリカ・ガーザ:彼を見ただけでは、彼の振る舞いだけでは、彼が何を裏でや
っているかは絶対にわからないのではないでしょうか。


LARSON (Voiceover): What that friend, Manuel Beliz, was doing was molesting
Erica, sexually abusing her. She says it started when she was just five years
old.
ラースン(ナレーター):両親の友人であるマヌエル・ベリズのしていたこと
は、エリカに性的ないたずらをすること、つまり彼女を性的に虐待することで
した。エリカによれば、いたずらが始まったのは、彼女が5才の時だったとい
います。


(Photo of Beliz; photo of Erica)


Ms. E. GARZA: I remember it just like it was yesterday.
エリカ:わたしはそのことを昨日のことのように覚えています



LARSON: What was your reaction when he first started touching you?
ラースン:彼が最初に触り始めたときの、あなたの反応は?



Ms. E. GARZA: I didn't know any better.I just remember it hurt.
エリカ:よく覚えていません。ただ、それが苦痛だったことは覚えています。



Ms. E. GARZA: Out of anything, I just remember the hurt.
エリカ:何よりもその苦痛を覚えています


LARSON (Voiceover): A hurt that grew, she says, because her molester pressured
her to keep it all a secret. And while that may not be surprising, this isn't
a story about a molester trying to stay in the shadows. This is a story about
others who may have played a role not only in Erica's abuse, but the abuse of
other victims as well.
ナレーター:性的ないたずらをした男が、彼女に全てを秘密にするよう圧力を
かけたことで、その苦痛は増した、と彼女は話しています。しかしそのことは
驚くに価しません。これは、幼児性愛者が日陰に隠れようとしている、という
ストーリーではありません。これは、エリカの虐待だけではなく、他の犠牲者
の場合にも、ある役割を果たす当事者ではない人々(映像より、会衆の人間を
指すことが明らか)についてのストーリーです。


Ms. E. GARZA: They didn't care about what had happened. Everything they did
was trying to hide the facts.
エリカ:彼らは何が起こっていたかに関心がありませんでした。彼らは事実を
隠そうとばかりしていました。


LARSON (Voiceover): Both Erica and her molester were members of the same
church, Jehovah's Witnesses.
ナレーター:エリカも彼女に性的いたずらを加えた男も、エホバの証人の同じ
教会のメンバーでした。


LARSON(Voiceover): Jehovah's Witnesses are evangelical Christians best-known
for going door-to-door handing out Awake! magazine. Jehovah's Witnesses have
six million members worldwide, and some controversial rules--no birthdays or
Christmas, no blood transfusions, no military service, no saluting the
flag--all of which separates them, sometimes even isolates them from mainstream
America. In fact, in the world of Jehovah's Witnesses, anyone outside the
church--most of you watching tonight--are considered part of Satan's world, a
world which, as depicted in the church's literature, will be destroyed by God.
True Jehovah's Witnesses, those who closely follow the church's rules, will
survive to live forever on a perfect earth.
ナレーター:エホバの証人は、「目ざめよ!」を片手に家から家を回ることで
よく知られている福音主義的なクリスチャンです。エホバの証人は全世界に
600万のメンバーがいて、誕生日やクリスマスを祝わない、輸血を拒否する、
軍役を拒否する、国旗に敬礼しないなどの物議を醸す規範を持っています。
その規範の全ては、一般的アメリカ人から彼らを引き離し、時には孤立させる
ことさえあります。実際、エホバの証人の世界では、教会の外部(今夜番組を
見ているあなたたちのほとんどです)は、サタンの世界の一部だと見なされて、
その世界は、教会の文書の描写によれば、神によって将来滅ぼされることにな
っています。真のエホバの証人は、教会のルールにしっかりとしたがい、完全
な地球上での永遠の命をうけるために、生き残るということになっています。


But now there are accusations that the church, run out of its headquarters in
New York, called the Watchtower Society, is covering up cases of child
molestation, protecting molesters and keeping secrets that put children at
risk. Consider what happened to Erica Garza. By the time she was 16, Erica's
family had moved away from Othello to a new home and new Kingdom Hall in
California where one day she found the courage to tell her family her terrible
secret. And what did her father, Reuben Garza do? Report it to the police?
しかし、ものみの塔協会と呼ばれるニューヨークに本部のあるこの教会は、
子供の性的虐待事件を隠蔽し、幼児性愛者を保護し、秘密を守って、子供たち
を危険な状態に置いているとして、告発されています。エリカ・ガーザに何が
起こったか考えてみてください。彼女が16になるまで、エリカの家族はオテ
ロを離れて、カリフォルニアの新しい家と王国会館のもとにいましたが、そこ
でエリカはある日、勇気を奮ってこの恐ろしい秘密を家族に打ち明けました。
すると、父のルーベン・ガーザはどうしたでしょうか?警察にそのことを通報
したでしょうか?


Mr. REUBEN GARZA: No. Never mentioned report it to the police.
Take care of it in the congregation.
ルーベン・ガーザ:いいえ。警察に通報しようと思ったことはないです。
そのことは会衆内で扱いました。


LARSON(Voiceover): Reuben Garza, who was one of the church's lay ministers, or
`elders,' says that's precisely what Jehovah's Witness leaders had taught him.
And so instead of going to the police, he and his wife, Alexandra, called the
elders back in Othello.
ナレーター:父のルーベンは、その教会で働く世俗の仕事を持つ聖職者で、
「長老」と呼ばれていましたが、彼によれば、そのこと(会衆内で処理)は
エホバの証人の指導者が、彼に厳守するよう教えてきたことである。だから
警察に行くかわりに、彼と妻のアレクサンドラは、オテロの長老たちに電話
をかけました。


(Photo of Reuben Garza; photo of Garza family)


LARSON: But let me say the obvious. I mean, your daughter's been raped.
Didn't you think, `I've got to go to the cops?'
ラースン:はっきりとしたことを言わせてください。あなた方の娘がレイプさ
れたと言うことですよ。あなた方は警察に行こうと思わなかったんですか?


Ms. ALEXANDRA GARZA: That was my first reaction. But as a Witness, first
you've got to go to the elders when you have a problem.
アレクサンドラ:それが私の最初の反応でした。しかし、証人として、もし
問題があるなら、まず長老のところに行かなければなりません。


LARSON: (Voiceover) But the elders didn't go to the police, either. Why? Well,
legally, they didn't have to. Only 16 states require clergy members to report
any and all suspected child abuse, and Washington state is not one of them.
Instead, church elders opened their own internal investigation. It's one of
the things that sets Jehovah's Witnesses apart from most other religious
groups. The church has its own judicial system.
ナレーター:しかし長老たちも警察に行きませんでした。なぜでしょうか?
もちろん、法律上、彼らは警察に通報する必要がありません。聖職者があら
ゆる全ての児童虐待を通報しなければならない州は、16州しかありません。
そして、ワシントン州はそのような州の一つではありません。そのかわり教
会の長老たちは内部の調査会を開きました。エホバの証人と他の宗教団体と
の違いの一つがこれです。この教団は独自の司法制度を持っているのです。


LARSON: Whenever a church member is accused of doing something wrong--whether
it's breaking a church rule like smoking, committing a sin like adultery, or
even committing a crime like rape--the local church appoints a special
committee of elders to investigate the charge. Now, if the accused is found
guilty, they can be reprimanded or, in worst cases, kicked out of the church,
disfellowshipped, potentially cut off from their friends and family, losing
their chance, they believe, at everlasting life. For a Jehovah's Witness,
there can be no greater punishment.
ラースン:教会のメンバーが何か悪事を犯したときは、例えば喫煙や、姦通の
ような道徳上の罪、レイプなどの刑法上の犯罪の時でも、それが教会の規則を
破ったかどうかについて、地方の教会は長老からなる特別の委員会を任命し、
告発を調査します。そして、告発をうけた者が有罪である場合、その人は懲戒
をうけたり、最悪の場合ですが、教会から叩き出される、つまり排斥される場
合もあります。排斥とは、友達や家族から切り離される可能性もあるし、彼ら
が信じるところの永遠の命を失うことでもあります。これはエホバの証人にと
ってこれ以上ない重い罰です。


(Voiceover) Erica Garza expected her molester would, at the very least, be
disfellowshipped. But after five months of waiting for the church in Othello
to act, she got angry and did the unthinkable.
ナレーター:エリカは彼女を性的に虐待した男が、少なくとも排斥になること
を望んでいました。しかし、オテロの教会が動くのを5ヶ月間待ったあと、
エリカは腹を立て、(彼らの常識では)全く考えられないことをしました。


Ms. E. GARZA: So I called my elders and I said, `Look, I'm taking it to the
police.'
エリカ:だから、私は長老たちに電話して、言いました。「見ていなさい、
私は警察にこのことを訴えるから」


LARSON: What did they say?
ラースン:彼らはなんと言いました?


Ms. E. GARZA: `Don't. Or else.'
エリカ:「ダメです。さもないと…。」


LARSON: Or else what?
ラースン:さもないと何ですか?


Ms. E. GARZA: That's what I said. I said, `Or else what?' And he said, `Just
don't.' I said, `What? I'll be disfellowshipped if I take it to the police?
Is that what's going to happen to me?' And he said, `Yes. You will be
disfellowshipped.' And I was just, like, `What? You're going to disfellowship
me for being raped, yet they guy who raped me is still a Jehovah's Witness?'
And they said, `Don't. Don't take it to the police. You will be condemned by
God.'
エリカ:それは私が言ったことです。私は「さもないと、何でしょうか?」す
ると彼は「ただ、ダメだということです」といいました。私は「何ですか?私
が警察に行ったら、排斥になるとでも言うのですか?」すると彼は、「はい、
あなたは排斥になるでしょう。」といいました。だから私はこんな感じで言っ
てやりました。「何ですって?あなたは私がレイプされたということで排斥に
するのですか?そして、私をレイプした野郎がそのままエホバの証人でいるの
ですか?」そうしたら彼らは「ダメです。警察に行ってはいけません。あなた
は神によって有罪とされます。」


LARSON (Voiceover): It was October 1996, and Erica says she finally decided
whatever the penalty, she had to go to the police. Following an investigation,
Manuel Beliz was charged with molestation and rape.

And the church? Erica says her California Kingdom Hall not only shunned her,
but shunned her family as well.
ナレーター:これは1996年10月のことで、エリカによれば、どんな罰を
受けようとも、警察に行くことにしました。調査に基づいて、マヌエル・ベリ
ズは、性的ないたずらとレイプのかどで告発されました。

で、教会はどうしたでしょう。エリカによれば、彼女の所属するカリフォルニ
アの王国会館は、彼女をのけ者にするだけではなく、家族に対しても同様であ
るということです。


LARSON: What happened?
ラースン:何が起こったのですか?


Mr. GARZA: Was removed as an elder.
ルーベン・ガーザ:わたしは長老から外されました。


LARSON: So they kicked you out.
ラースン:あなたは彼らに追い出されたと言うことですか?


Mr. GARZA: Yes, they did.
ルーベン:はい、そうです


LARSON (Voiceover): Erica felt abused, abandoned by her church and alone. But
what she couldn't have known was that it would be four more years before
another Jehovah's Witness, this time, an elder 2,000 miles away, would take a
special interest in Erica's case. The elder had uncovered evidence, he says,
that there were many more victims like Erica within Witness Kingdom Halls. And
now he, too, was about to break with the church and go outside into what
Witnesses believe is the realm of Satan--the outside world--to expose the
church's secrets.
ナレーター:エリカは虐待され、教会に見捨てられ、誰も助けてくれないと感
じていました。でも、4年後、今回は長老であるもう1人のエホバの証人が、
2000マイルも離れたところで起こったエリカの事件に特別な関心を示す、
などと言うことは、知りようがないことでした。その長老は、彼の言うところ
によれば、エホバの証人の王国会館内では、エリカのような犠牲者がまだまだ
いる、という証拠を明らかにしました。彼もまた、教会との関係を絶ち、証人
たちがサタンの支配下と信じているところ、つまり教会の外の世界に出て、教
会の秘密を明るみに出そうとしています。


LARSON: You talking to me right now, it's like you're talking to Satan.
ラースン:ついさっき、あなたは「サタン」と話しているようです、と私に言
いました。


Mr. BILL BOWEN: That's correct. I'm attacking God, is what they've said about
it.
ビル・ボーエン:そうですね。私は神を攻撃している、と彼らなら言います。


LARSON: In the view of the church, sitting down with us right now.
ラースン:教会の見地を、今説明してくださいますか。


Mr. BOWEN: Yes.
ボーエン:はい。


LARSON (Voiceover): Bill Bowen is a candle maker in Kentucky, and a lifelong
Jehovah's Witness. It all began, he says, about two years ago when he was
filing confidential church records at the local Kingdom Hall and stumbled on
this letter. It described an admission dating back to the 1980s, a molestation
case that he says the church had swept under the rug.
ナレーター:ビル・ボーエンはケンタッキーのろうそく職人で、生まれてから
ずっとエホバの証人です。彼によれば、二年前、地方の王国会館で、機密の教
会の記録をファイルしている際に、この手紙をひょっこり見つけたことが全て
の始まりでした。その手紙は、1980年代に書かれた告白で、教会は性的虐
待を、彼の言葉によれば、絨毯の下に掃いて隠していました。


(Bowen making candles; letter; excerpts from letter)


LARSON: About how old was this child that was involved in this case?
ラースン:その子供が事件に巻き込まれたのは、約何歳の時でしょうか?


Mr. BOWEN: As I reviewed the material, it appeared to me she was about 11 years
of age.
ボーエン:私が手紙を読み直したところ、その女の子は11才くらいだと思われます。


LARSON (Voiceover): And the admitted molester? A man Bowen knew well, a fellow
elder who got only a slap on the wrist from the church as was never reported to
police. Outraged, Bowen put a message on the Internet to see if there were
other similar cases. The response, he says, was an avalanche of pain and
frustration.
ナレーター:で、幼児性愛者と認定された人はだれでしょう?それは、ボーエ
ンのよく知っている仲間の長老でした。彼は警察に通報されなかったので、教
会から、しっぺ程度の軽い罰しか受けていませんでした。憤慨したボーエンは、
このメッセージをインターネットに掲載し、他にも似たような事件があるかど
うかを調べました。彼によれば、苦痛やフラストレーションを訴える返事が殺
到したと言うことです。


(Congregation singing; Bowen typing; responses on computer screen)


Mr. BOWEN: These were all Jehovah's Witnesses that had been molested and
silenced within the church.
ボーエン:これらはみな幼児性愛者で、協会内でおとなしくさせられている
エホバの証人たちです。

 著作権:Dateline


LARSON (Voiceover) : Bill Bowen is not saying Jehovah's Witnesses have more
molesters than any other religious group. The problem, he says, is how the
church handles the cases that come to its attention. Like the case of Daniel
Fitzwater, a Jehovah's Witness elder in Nevada. Bowen discovered that
according to the church's own internal records, church officials knew of 17
girls who had accused Fitzwater of molesting them. But police say the church
never passed that information on to them.

Bowen also learned that in New Hampshire Paul Berry beat and sexually tortured
his step-daughter, Holly Brewer, from the time she was four. But Holly's
mother says that when she complained to church elders that Berry was beating
Holly and her other kids, the elders told her to be a better wife and to pray
more. She also says they never informed police as required by state law. The
church denies that, saying she never told them of the abuse. Holly later ran
away from home and says she disfigured herself with tattoos and piercings in
response to the abuse.
ナレーター:ビルは、他の宗教団体に比べて、エホバの証人に小児性愛者が多
いといってるわけではありません。彼によると問題は、気がついた事件を教会
がどのように扱うか、ということです。例えば、ネバダ州のエホバの証人の長
老である、ダニエル・フィッツウォーターの事件が挙げられます。ボーエンは、
協会の内部記録からこれを発見しました。教会の幹部は、17人の少女がフィ
ッツウォーターを性的いたずらで訴えていたことを知っていました。しかし、
警察によれば、教会は一度もこの件について通報してこなかったと言うことで
す。

ボーエンはまた、ニューハンプシャーのポール・ベリーが、血のつながってい
ない娘であるホリー・ブリューワに、4才の時から、暴力や性的な拷問を加え
ていたことを知りました。しかし、ホリーの母は、教会の長老に対して、ベリ
ーがホリーや他の子供たちを殴ることについて苦情を述べると、長老たちは彼
女に、もっとよい妻になるように、もっと祈るように言った、と語っています。
彼女はまた、州法は警察に連絡するように要求しているが、長老たちは一度も
しなかったとも言ってます。ホリーは後に家から逃げて、自分のうけた虐待の
かわりに、以前の面影をなくしてしまうほどの入れ墨やピアスを施した、と言
っています。


Ms. HOLLY BREWER: It started out by me internalizing the pain. It really did.
It started by me, `I want to mess myself up. I want to make myself look as
ugly I can ***(as spoken)***. I don't want any guys to hit on me. I don't
want to be attractive to people.
ホリー・ブリューワ:私はこの痛みを、自分の中に閉じこめることを始めまし
た。そしてそうなりました。それを自分でやりました。私は自分をめちゃめち
ゃにしたい。できるだけ醜くしたい。男とうまくやりたいなんて思わない。人
に魅力的になりたいなんて思わない。


LARSON (Voiceover): Both Paul Berry in New Hampshire and Daniel Fitzwater in
Nevada ultimately were convicted of sexual crimes and are now in prison. But
Bill Bowen says many others in the church accused of sexual abuse have never
been reported to police. It's a claim he says he's heard, though not verified,
from several hundred current and former church members. His conclusion:
disturbing to day the least.
ナレーター:ニューハンプシャーのポール・ベリーもネバダのダニエル・フィ
ッツウォーターも、最後には性犯罪者として有罪判決をうけ、今は刑務所にい
ます。ビル・ボーエンによれば、教会内にはまだ多くの告発をうけた性的犯罪
者が、一度も警察に通報されないままでいます。彼によれば、確認されていな
いとはいえ、幾百もの現役・元メンバーから彼が聞かされてきた要求が、これ
(警察に通報)なのです。彼の結論は、せめて明るみに出すことです。


Mr. BOWEN: It's a pedophile paradise within the organization. I believe that.
ボーエン:組織内は、小児性愛者にとっての楽園です。私はそう信じています。


LARSON: (Voiceover) But Bill Bowen is just one man in one congregation in
Kentucky. This woman, Barbara Anderson, worked for a decade inside Jehovah's
Witness headquarters. When Anderson saw Bowen's messages on the Internet, she
says she realized she had to tell him there was much more to the story,
involving children in many of the 11,000 congregations across the country.
ナレーター:しかし、ビル・ボーエンは、ケンタッキー州のある会衆にいる、
1人の男に過ぎません。この女性は、バーバラ・アンダースンで、エホバの証
人の本部で10年間働いていました。ボーエンのメッセージをインターネット
で見たとき、この話はまだまだあって、全米の11000にもなる会衆の子供
達を巻き込んでいるということを、彼に話さなければならないと感じた、と彼
女は語っています。


Ms. BARBARA ANDERSON: I don't believe that they're safe within their church.
バーバラ・アンダースン:私は彼ら(子供達)が教会に中にいるから安全だと
は信じていません。


LARSON (Voiceover): Anderson was a researcher at the Watchtower Society in the
early 1990s when a senior official there asked her to look into the church's
handling of sexual abuse cases. What she found, she says, sickened her:
hundreds of molestation cases on record, all kept secret in church
files--secret not only from the outside world, but from the members themselves,
the families, the mothers and fathers and children who trust the church is
looking out for them.
アンダースンは1990年代の初め頃、ものみの塔協会の調査員だったとき、
教会が扱った性的虐待事件を調査するよう、上司から依頼されました。彼女は
自分が見つけたもののおかげで気分が悪くなった、と語っています。何百もの
性的いたずらに関する事件は、すべて会衆のファイルの中で秘密にされていま
した。外部に対して秘密であるだけでなく、会衆のメンバー自体、つまり教会
が見張っていてくれてると信じている家族、母親や父親そして子供達にも、知
らされていませんでした。


Ms. ANDERSON: I believe that if they asked to see the congregation records,
they will find that there are many envelopes with letters that discuss men--or
women--in the congregation that were accused of molesting a child.
アンダースン:もし彼ら(会衆の成員)が会衆の記録を見たいと頼めば、そこ
には、たくさんの手紙が入った封筒があって、子供に性的いたずらをしたかど
で会衆内で告発された男性たち、場合によっては女性たちのことが書いてある、
と私は確信しています。


LARSON (Voiceover): Why would the church want to keep these cases secret and
in-house? Anderson agrees that part of the problem is the church's distrust of
the outside world, but she says it's not that simple. Anderson says when
church elders investigate crimes like child molestation, they follow
instructions that may prevent them from taking action--ancient instructions
taken from the Bible itself.
ナレーター:なぜ教会はこれらの事件を秘密に、門外不出にしたがるのでしょ
うか?アンダースンが同意したことは、教会の信用失墜というのも理由の一部
だということですが、彼女によれば、そんな単純なことではないということで
す。教会の長老達が子供に対する性的ないたずらといった犯罪を調査する場合、
彼らは、場合によっては行動の妨げにもなりかねないような指示に従っている、
と彼女は語っています。その指示とは、聖書からそのまま取り出された大昔の
ものです。


Ms. ANDERSON: They basically use a scripture in I Timothy 5:19 that states
you're not to make an accusation against an older man unless there are two or
three witnesses.
アンダースン:彼らは、テモテ第一の手紙5章19節の成句を根本原理として
使います。それには、もし、2人か3人以上の証人がないならば、年長の男性
に対して訴えを起こすことはできない、とあります。


注:テモテ第一の手紙5章19節 (新世界訳)
『年長者に対する訴えは、二人または三人の証人に基づくのでないかぎり認めてはなりません。』


LARSON: What are the odds that there are going to be two or three witnesses to
an older man molesting a eight-year-old girl?
ラースン:年長の男が8歳の女の子に性的ないたずらをしていることに、2人
か3人の証人がいるなんていう可能性なんて、いったいあるのでしょうか?


Ms. ANDERSON: No molester is going to have any witnesses, that's for sure.
アンダースン:小児性愛行為に目撃者なんかいるわけがないじゃないですか。


Mr. BOWEN: The sum and total of their investigation will be going to a
pedophile and saying, `Did you do it? Nope? Well, OK. Guess we'd better go
on then. Sorry we bothered you.'
ボーエン:せいぜい彼らの幼児性愛者に対する調査というのはこういうもので
しょう。「あなたはやりましたか?」「とんでもない?」「そうですか、分か
りました。」「それなら話題を変えるべきですね。」「嫌な思いをさせたのな
ら、済まないと思います。」


(Talking on phone) Did he ask you any questions?
ボーエンの電話中の声:彼はあなたに何か質問をしましたか?


LARSON (Voiceover): Bill Bowen says if you want to get an idea of how the
church sweeps cases under the rug...
ナレーター:ビル・ボーエンはこう言ってます。もし、教会はどのように事件
を絨毯の下に掃いて隠してしまうかを知りたいのなら…


(Bowen talking on phone; traffic on bridges)
ボーエン:電話中の姿


Headquarters #1: (On phone) Good afternoon, Watchtower.
ものみの塔本部1:(電話で)こんにちは、ものみの塔です。


LARSON: (Voiceover) ...just listen to part of a conversation Bowen recorded a
little over a year ago with an official in the Jehovah's Witness legal
department.
ナレーター:ちょっとこれを聞いてください。これは、ボーエンが一年ちょっ
と前に録音した、エホバの証人の法律部門の幹部との会話の一部です。


Headquarters Receptionist: (On phone) Good afternoon, Legal Department.
本部の受付:(電話で)こんにちは。法律部門です。


LARSON: (Voiceover) Bowen calls seeking advice on how to handle a suspected
molestation case involving a young girl and her father. Instead of being told
to report it to the police, Bowen is told to confront the suspected abuser.
ナレーション:ボーエンは、若い女の子と父親が関係する性的虐待の疑いのあ
る事件をどう扱ったらいいのか、アドバイスを求めて電話をしています。


(New York City; Bowen talking on phone)
 著作権:Dateline


Headquarters #2: (On phone) You just ask him again, `Now is there anything to
this?' If he says `No,' then I would walk away from it.
ものみの塔本部2:(電話で)彼(父親)にもう一度尋ねてみてください。
「この件についてまだ何かありますか?」もし彼が「いいえ。」といったら、
(わたしにとって)この件は終わったようなものです(楽勝ですという意味)。


Mr. BOWEN: (On phone) Yep.
ボーエン:(電話で)はい。


Headquarters #2: (On phone) Leave it for Jehovah. He'll bring it out.
ものみの塔本部2:(電話で)それはエホバにゆだねなさい。彼が明らかにし
てくれるでしょう。


Mr. BOWEN: (On phone) Yep.
ボーエン:はい。


Headquarters #2: (On phone) But don't get yourself in a jam.
ものみの塔本部2:(電話で)そして、あなた自身が面倒を抱えないようにし
なさい。(訳注:ものみの塔本部2の言葉は完全なる命令文)


LARSON: (Voiceover) Again, there was no insistence that this matter be brought
to the authorities in the outside world. Bowen says he was so upset by the
whole case he resigned as a church elder and vowed to help abuse victims. He
didn't know that halfway across the country, Erica Garza as feeling the same
frustration as she prepared to face her molester in court.
ラースン:さらに、外の世界の関係機関に問題を届けるようにという主張はあ
りませんでした。ボーエンはこの事件のすべてのいきさつに動転してしたので、
教会の長老を辞任し、虐待の犠牲者を救おうと誓った、と語っています。その
ころ、2000マイル離れたところで、彼と同じようなフラストレーションを
感じながら、エリカ・ガーザが、法廷で彼女に虐待を加えた男と対面する用意
をしていたなどということを、ボーエンは知りませんでした。


LARSON: Did any of those elders, any of the people in the church stand up and
speak on your behalf?
ラースン:これらの長老たちの誰かが、会衆の成員の誰かが、立ち上がって、
あなたの側について話してくれましたか?


Ms. E. GARZA: No.
エリカ:いいえ。


LARSON: (Voiceover) But Erica Garza was about to find out that she wasn't
really all alone.
ナレーション:しかし、エリカはまもなくじぶんがほんとうに孤立無援ではな
いことに気がつくようになります。



■ここでNBCのジングル(CM)が入る■



Announcer: From our studios in Rockefeller Center, here is Stone Phillips.
アナウンサー:ロックフェラーセンターのスタジオから、ストーン・フィリッ
プスがお伝えします。


STONE PHILLIPS: She was just five years old when she says she was first
molested by a respected member of her Jehovah's Witnesses congregation. Now a
young woman, Erica Garza wants justice. She says church leaders threatened to
expel her if she went to the police, but she went anyway and now her alleged
attacker is on trial for molestation and rape. Here with the conclusion to our
story, John Larson.
ストーン・フィリップス:彼女の話によれば、彼女は5歳の時、自分のエホバ
の証人の会衆で尊敬されていた成員の一人に、はじめて性的ないたずらを受け
ました。今は成長した、エリカ・ガーザは、正義を求めています。教会のリー
ダーたちは、彼女が警察に行けば追い出すと脅迫しました。それにも関わらず
彼女は事を進め、彼女を攻撃した容疑のある男は、性的いたずらとレイプの罪
で公判中です。そろそろ今日の物語結論部分です。ジョン・ラースンがお伝え
します。


LARSON (Voiceover): Erica Garza's accused molester, Manuel Beliz, showed up in
court with plenty of support.
ナレータ:エリカ・ガーザは幼児性愛者であるマヌエル・ベリズを告発し、
法廷で(ベリズの行為を)暴き、多くの支持を得ました。


Ms. GARZA: (Voiceover) His side was full of Jehovah's Witnesses.
エリカ:彼の側(の傍聴席)は、エホバの証人でいっぱいでした。


Ms. GARZA: People I thought were my friends, but they were there to support
him. And on my side was my family.
エリカ:わたしが友人だと思っていた人々が、彼を支持してあちら側にいまし
た。わたしの側には家族がいました。


LARSON: (Voiceover) Even though Beliz had apparently confessed his crimes
before church elders, it appeared to make little difference. He was expelled
from the church, but only temporarily. Elders allowed him to rejoin the church
before the trial. John White, the congregation's top elder, explained at a
court hearing.
ナレーター:教会の長老たちの前で彼ははっきりと自分の犯罪を告白したにも
かかわらず、(状況に)ほとんど変化はなかったようです。彼は教会から排斥
されましたが、それは本の一時的なものでした。公判の前、長老たちは彼が教
会に再び加わることを許しました。主宰監督のジョン・ホワイトは、法廷の聴
聞に対してこう説明しました。


Mr. JOHN WHITE: (From audio tape) We're satisfied that he was repentant and
could be admitted to the congregation again. To us, we don't see a problem.
ジョン・ホワイト:(テープ音声)彼が悔い改め、会衆にまた復帰できたこと
に、私たちは満足しています。私たちとって、問題点は見あたりません。


LARSON (Voiceover): White also told the court that when a church member is
called before the elders and admits to a crime, they consider it a religious
confession and that, just like a priest or rabbi, he and other elders have good
reason not to testify about it in court.
ナレーター:また、ホワイトは、教会の成員が長老たちの前に呼び出され、罪
を告白した場合、彼らはそれを宗教的な告解であると認識し、カトリックの司
祭や、ユダヤ教のラビと同様に、彼やその他の長老も、その告解にの内容につ
いては法廷での証言をしなくてもよい、という十分な理由がある、と語りまし
た。


Mr. WHITE: (From audio tape) Jehovah's Witnesses do not want to harbor
criminals or dangerous people. But we want the confidentiality because if
that's taken away from us, why should a person ever confess anything?
ホワイト:(テープ音声で)エホバの証人は、犯罪者や危険な人々をかくまい
たいとは思ってません。しかし、私たちは機密性を要求します。なぜなら、も
しそれが私たちから奪われたら、何か告白しようなどと言う人は出てこないで
はないですか。

 著作権:Dateline


LARSON: Did anybody say, `We understand the pain that this girl has gone through?'
ラースン:誰か、「私たちはその少女が経験した苦痛を理解している」と言い
ましたか?


Ms. E. GARZA: They say we--they feel sorry for me.
エリカ:彼らは、わたしのことを気の毒に思っている、と言いました。


LARSON (Voiceover): Even without the church's help or the testimony of elders
who, Erica says, knew what had happened, in August of 1998 Manuel Beliz was
convicted, guilty on two counts of rape and two counts of child molestation. He
was sentenced to 11 1/2 years in prison, but two years into his term, his
conviction was overturned on a technicality over how the jury had been
selected. Erica had stood up, faced her abuser, even challenged her church,
but now he was being let out of prison.
ラースン:教会の援助や、エリカに言わせるところの何が起こったかを知って
いた長老たちの証言は得られませんでしたが、1998年8月、マヌエル・ベ
リズは、レイプに関する2件の訴因と、小児性愛行為に関する2件の訴因で有
罪と宣告されました。彼は11年6ヶ月の懲役を言い渡されましたが、刑期の
2年目で彼への判決は、陪審員の選定方法という技術的要因で覆されました。
エリカは立ち上がり、虐待者に顔を向け、教会にさえも挑戦しましたが、彼は
刑務所の外に出されました。


Ms. E. GARZA: I was so disappointed, I was sad, I was heartbroken and I didn't
know what to do.
エリカ:わたしはとてもがっかりし、悲しくなり、心が引き裂かれて、何をし
たらいいのか分からなくなりました。


LARSON (Voiceover): Manuel Beliz was released from prison to await a new trial.
ナレーター:マヌエル・ベリズは刑務所から釈放され、新たな公判を待っています。


Last summer DATELINE found him back at the Kingdom Hall, about to join other
sgoing door-to-door, evangelizing for the church.
ナレーター:去年の夏、私たち取材班は彼が王国会館に戻って、戸別訪問をし
ている仲間に加わって、教会のために宣教活動をしているのを発見しました。



ベリズの戸別訪問中の映像、
 著作権:Dateline


Ms. E. GARZA: It just makes me so sad because I was raped and I was--I'm being
shunned, and he raped me and--and he's being loved. It just--it--it gives me
chills up my spine just to think about it.
エリカ:それ(ベリズが宣教活動をしてること)を見てわたしはとても悲しく
なりました。なぜなら、わたしはレイプされ、避けられ、そして、彼はわたし
をレイプして、、、、そして、みんなに愛されて。そのことを考えると、背筋
がぞっとするんです。


LARSON (Voiceover): How do Jehovah's Witness leaders respond to complaints
that they're trying to bury cases like Erica's? They declined a request
for an on-camera interview, but spoke to us off camera, and provided us
with a videotaped policy statement by spokesman J.R. Brown.
ナレーター:エホバの証人のリーダーたちが、エリカの事件のように、事件を
隠そうとしているという不満に対して、彼らはどのように応じるでしょうか?
彼らはカメラインタビューの依頼を断ってきましたが、スポークスマンのJ.
R.ブラウンが方針を読み上げるビデオテープを私たちに提供してきました。


Mr. J.R. BROWN: (From videotape) Jehovah's Witnesses feel child abuse is an
evil. It's an evil of our time, it's an evil in our society and so we abhor it.
ブラウン:(ビデオで)エホバの証人は、子供の虐待を邪悪なものだと思って
います。それは、私たちの時代にあって邪悪なもので、私たちの社会にあって
邪悪なもので、そしてそれゆえ私たちはそれを嫌悪します。


LARSON (Voiceover): Church officials say they publish articles like this,
educating members and training elders how to help abuse victims. The church
also says elders are required to investigate any allegations of abuse, and
steps are taken to protect alleged victims from further abuse. And while
officials acknowledge that molesters who repent are readmitted to church, they
say known molesters are not allowed to hold a position of responsibility within
the church. They also insist that the church complies with all laws on
reporting abuse in those states where it's required, even when there's only one
witness to the crimes. But in states where churches are not required to
report, they say they do not discourage victims from reporting abuse to
authorities.
ナレーター:教会の幹部によると、彼らが広めている記事とは、成員を教育し、
虐待の犠牲者を援助する方法について長老たちを訓練する、というようなもの
です。また、教会によれば、長老たちは虐待に関するあらゆる訴えを調査する
よう求められている、ということです。その一方、幹部は、悔い改めた小児性
愛者たちは、教会に受け入れられるということを認めていていますが、彼らに
よると、小児性愛者だと知られている人は、教会内の責任ある地位につくこと
が認められない、ということです。彼らはまた、虐待を報告する義務のある州
においては、例え犯罪の目撃者が1人であったとしても、それに関する法律の
全てに従っている、と主張しています。しかし、そのような報告の義務のない
州においては、犠牲者が虐待を関係機関に報告することを思いとどまらせたり
はしていない、と彼らは言っています。


Mr. BROWN: (From videotape) When it comes to the matter of reporting, then
that's something the parents can decide. We certainly never tell them not to
report a case of child molestation.
ブラウン:(ビデオで)報告する(義務)に関して言うならば、それは、親が
決めることができる問題です。私たちは、親たちに、子供に対する性的いたず
らの事件を(当局に)報告するなということは、絶対に言っていません。これ
は確かです。


LARSON (Voiceover): In a letter to DATELINE, the church's general council adds
that "it is possible that a few of the 77,799 elders of Jehovah's Witnesses
have not followed the direction that they have been given regarding
investigating and reporting child abuse."
ナレーター:デートラインにあてられたある手紙の中で、エホバの証人の総評
議会は、次のように付け加えています。「エホバの証人の長老は77799人
いますが、その中の数人は、(小児性愛行為への)調査と子供の虐待に関する
与えられてきた指示を守っていない可能性はあります。」


LARSON: What remains unanswered, though, is why the church gets involved at all
with investigating what are criminal matters. And just how often do they turn
one of their own into authorities? We asked the church for some examples,
proof that they're as tough as they say they are on members who abuse children.
The church waited six months, but finally offered us two cases. And right away
we noticed something. In both cases, the victims were Jehovah's Witnesses, but
their alleged molesters were not. They were non-believers from outside the
church.
ラースン:しかしながら、返答がいまだにないのは、教会は何が犯罪的なのか
を調査することに関わるのは一体なぜなのか、そして、一体成員を関係機関に
向かわせたことは何回あるのだろうか、と言う点です。私たちは教会にいくつ
かの実例、つまり、彼らが自分たちで言う通りに子供の虐待について厳しい態
度をとっているという証拠を求めた。教会は6ヶ月かかってとうとう2つの事
例を私たちに提供しました。そしてすぐに、私たちは何かに気がつきました。
どちらの事件でも、犠牲者はエホバの証人でしたが、小児性愛行為の疑いのあ
る者は、そうではありませんでした。彼らは教会の外にいる非信者でした。


(Voiceover) In fact, we could only find two cases where the church took an
active role in turning in one of its own, including the case of this man,
Clement Pandello.
ナレーター:実際、成員を警察に突き出すのに教会が能動的な役割を果たした
事例というのは、私たちでも2つしか見つけることができませんでした。その
一つが、この男、クレメント・パンデロの事件です。


Offscreen Voice: Mr. Pandello...
ナレーター:パンデロは…


LARSON: (Voiceover) Pandello, seen here in family videos...
ナレーター:パンデロは、この家庭用ビデオに映っています。


Unidentified Girl: (From home video) ...in the middle.
身元を隠した女の子:真ん中の男よ。


LARSON: (Voiceover) ..confessed to church elders he'd molested his own
granddaughter.
ナレーター:…教会の長老に自分の孫に性的ないたずらをしていたことを告白
しました。


Mr. CLEMENT PANDELLO: (From video) Have to kick you out of school if they put
one in your head.
パンデロ:(ビデオで)[訳注:意味不明、内容に意味を持たない暴言]


LARSON (Voiceover) :How did the church handle it? The parents of the young
victim, Pandello's own son and daughter-in-law, also Jehovah's Witnesses, told
DATELINE the church pressured to agree to a deal in which Pandello pled guilty
to criminal sexual contact and endangering the welfare of a child. He was
given only probation, no jail time. And what did the church elders tell
Barbara and Carl Pandello?
ナレーター:教会はそれをどのように扱ったでしょうか?幼い犠牲者の両親、
つまりパンデロの息子と嫁もエホバの証人で、パンデロが犯罪的な性的接触を
していて、子供の幸福を脅かしていたという罪を認める、という「取引」を受
け入れるように、教会は圧力をかけたと語っています。(そのかわりに)彼は
保護観察処分となり、刑務所には入りませんでした。そして、教会の長老たち
は、バーバラとカールになんと言ったでしょうか?


Mr. CARL PANDELLO: We should just let it go, that it's not Jehovah's time to
deal with it.
カール:私たちはその問題を手放すべきです。それを扱うエホバの時ではありません。


LARSON (Voiceover): The church says that's not true, and the church apparently
did disfellowship Clement Pandello two separate times. But each time they
welcomed him back. So where is this convicted child molester today, a man who,
according to court records, has admitted molesting girls all his life?
DATELINE found him going door-to-door, a Jehovah's Witness in good standing,
evangelizing to people who know nothing about his record. His own son, Carl,
says the church should know better.
ナレーター:教会によればそれは真実ではなく、見たところ、教会はクレメン
ト・パンデロを異なった時期に2回排斥にしているようです。しかし、2回と
も、教会は彼が復帰するのを歓迎しました。では、有罪宣告されたこの小児性
愛者は、今どこにいるのでしょうか?この男、法廷の記録によれば、全生涯に
渡って少女たちに性的いたずらを加えていたことを認めています。デートライ
ンは、彼が家から家を訪問し、エホバの証人内で高い地位につき、彼の記録の
ことを何も知らない人たちに王国宣教しているところを発見しました。彼の息
子カールは、教会は分別を持つべきだと言ってます。


Mr. CARL PANDELLO: He's a sexual predator. When he goes door-to-door, he has a
craving for young, juvenile girls, as he puts it. He's looking at that child,
having those immoral thoughts in his mind while he's there.
カール:彼は性的な肉食動物です。彼は戸別訪問に行くと、それに携わりなが
ら、若くて子供っぽい女の子を求めているのです。そしてそこにいる間、わい
せつなことを思い浮かべながら、その子供を見ているのです。


LARSON: You know the church now says they don't have a special problem. It's a
societal problem and they do everything they can to stop pedophiles from
hurting children within the Jehovah's Witness church. What do you say to them?
ラースン:あなたも知っているとおり、教会は特別な問題はない、と言ってま
す。それは社会的な問題で、小児性愛者たちがエホバの証人の教会内の子供た
ちを傷つけることをやめるようにあらゆることをやっている、と。彼らに何か
言うことはありますか?


Ms. E. GARZA: Liars.
エリカ:ウソつき。


LARSON (Voiceover): Even though her accused rapist had been freed on a
technicality, Erica Garza was not about to let him off the hook. Last summer,
nearly five years after she first came forward, Erica headed back to court.
Once again, not one Jehovah's Witness from her former church came to support
her. But this time, she wasn't alone.
ラースン:彼女をレイプした男は、手続き上の問題で、釈放されていましたが、
エリカは彼を逃がすつもりはありませんでした。去年の夏、彼女が初めて法廷
に立ってからほぼ5年後、エリカは法廷に戻ってきました。またも、彼女の以
前の教会のエホバの証人が、彼女を支持するためにやってくることはありませ
んでした。しかし、今回、彼女には助けがありました。


Mr. BOWEN: ...comments we've made from all over the country...
ボーエン:私たちが国中から集めたコメントです


LARSON (Voiceover): That out-spoken elder from Kentucky, Bill Bowen, was there.
ラースン:ケンタッキーからやってきた容赦なく物言う長老、ビル・ボーエン
がそこにはいました。


Mr. BOWEN: Just to even things.
ボーエン:単に物事を平等に扱うだけです。


LARSON (Voiceover) And Bowen had set up a new support group for sexually
abused Jehovah's Witnesses. And more than 20 people who had heard about the
case through his Web site were there to support Erica.
ナレーター:ボーエンは性的に虐待されたエホバの証人のための新しいサポー
トグループを立ち上げていました。彼のウェブサイトで事件を見た20人以上
の人たちが、エリカをサポートするためにそこにいました。


Ms. GARZA: Thank you, everybody, for being here.
These are people who don't know me, who flew from all over the place for me, to
be there for me because they realize, `Hey, you didn't do anything wrong.' And
it was so encouraging to see people there for me...
エリカ:みなさんそこにいてくれてありがとう。これらの人たちは、私を知ら
ない人たちで、私のためにあちこちから飛んできてくれて、私のためにそこに
いてくれました。なぜなら彼らは「おい、お前は何か間違ったことをしたんじ
ゃないのか」ということをわかっていたからです。わたしは、人々がそこにい
るのを見て、彼(ベリズ)と戦う勇気を持つことができました


(Voiceover) ...as opposed for him.
ナレーター:彼と戦う...


LARSON (Voiceover): In court, Manuel Beliz took the stand. He denied molesting
Erica, but did admit touching her inappropriately. Once again, Beliz was found
guilty.
ナレーター:法廷では、マヌエル・ベリズが証言台に立ちました。彼はエリカ
に性的いたずらを加えたことは否認しましたが、ふさわしくない方法で彼女に
触れたことは確かに認めました。再び、ベリズは有罪になりました。


Ms. E. GARZA: Guilty, guilty, guilty, guilty.
エリカ:有罪、有罪、有罪、有罪、


LARSON (Voiceover): Erica Garza says she has found justice in spite of her church.
ラースン:エリカ・ガーザは、自分は教会から正義を勝ち得たといっています。


Ms. E. GARZA: Oh, I can't believe it. On all four counts.
エリカ:信じられないわ!四つの訴因全部で勝利よ。


Mr. GARZA: Just a little bit of justice. You deserve it.
ルーベン・ガーザ:正義のほんの一部分だけどね。君はそれを受け取るに価するよ。


Ms. E. GARZA: Thank you, God. Thank you, Lord.
エリカ:ありがとう神様。ありがとう主よ。


LARSON (Voiceover): Her molester has been sent to prison for 11 1/2 years.
ナレーター:彼女に性的いたずらを加えた男は、11年半の間監獄に送られます。


Ms. E. GARZA: Thank you for all your help, Bill.
エリカ:助けてくれてありがとう、ビル。


Mr. BOWEN: Everything's over.
ボーエン:全ては終わった。


Ms. ANDERSON: You'll sleep well tonight, won't you?
アンダースン:今夜はよく眠れるでしょう?


Ms. E. GARZA: Yeah.
エリカ:ええ。


LARSON (Voiceover): All Erica wants now, she says, is for the church to change
its policy and give molestation victims simple advice.
ナレーター:エリカはこういっています。今彼女が望むことは、教会が方
針を変え、性的いたずらの犠牲者に一言アドバイスしてほしい、というい
うことです。


Ms. E. GARZA: `Take it to the police.' Hey, encourage me to take it to the
police. Don't tell me not to.
エリカ:それは「それは警察に届けなさい。」そう、警察に届けるよう私を励
ましてほしい。届けるななどとは言わないで。


PHILLIPS: Erica Garza and Holly Brewer are both suing the Watchtower Society
and their local congregations. The church is fighting the lawsuits. The
church also told DATELINE that while some known pedophiles still go
door-to-door, they are not allowed to do alone.
フィリップス:エリカ・ガーザとホリー・ブリューワは二人とも、ものみの塔
教会と地方の会衆を訴えています。教会はその民事訴訟を争っています。教会
はまた、デートラインには、何人かの小児性愛者として知られている人が、今
でも戸別訪問をしているが、それを1人ですることは許されていません、と語
りました。

注:一般家庭で子供が留守番をしている時の危険性について言及している。


Finally, four of the people DATELINE interviewed--former Elder Bill Bowen,
Barbara Anderson and Carl and Barbara Pandello--are facing possible expulsion
from their congregations.
フィリップス:最後に、デートラインがインタビューした4人の人々、元長老
のビル・ボーエン、バーバラ・アンダースン、ペンデロ夫妻は、自分たちの会
衆から排斥される危険に直面しています。



Dateline NBC 番組終了



−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−



追記:
NBCニュースのインタビューで中心的役割を果たした、ビル・ボーエン氏と、
バーバラ・アンダースンさんは共に排斥され、アンダースンさんの排斥に対し
て質問状を送ったアンダースンさんの夫であり長老であるジョー・アンダース
ン氏も、バーバラさんの排斥のすぐ後で排斥になりました。

情報ソース:エホバの証人情報センター
ものみの塔協会は児童性的虐待者問題を内部告発したエホバの証人たちを次々に排斥する




児童性的虐待行為や近親相姦行為に対するものみの塔の対応

*** ものみの塔 1995年 11月1日号 27‐29ページ 「打ちひしがれた霊」を持つ人々のための慰め ***

虐待したとされる人についてはどうか

実際に子供を性的に虐待する人は強姦者であり,そういう者とみなさなければ
なりません。その種の被害を受けた人には,虐待した人を告訴する権利があり
ます。とはいえ,虐待されたという“抑圧された記憶”だけが告訴の根拠なの
であれば,性急に告訴すべきではありません_。この場合に最も大切なのは,被
害者が感情面である程度の安定を取り戻すことです。しばらく時間がたてば,
当人は自分の“記憶”をより正しく評価できるようになるでしょう。そして,
もし望むなら,何をするかを決めることができます。


ソロモンは賢明にも,「性急に訴訟を起こそうとして出て行ってはならない」
と述べています
。(箴言 25:8)もし,加害者の疑いをかけられている人が,
依然として子供たちを虐待しているとみなせるもっともな理由があるならば,
注意を促す必要があるかもしれません。そのような場合,会衆の長老たちは助
けになれます。もしそのような理由がなければ,早まった行動をしないでくだ
さい。結局,問題にしないでよいと思えるかもしれません。それでも,もし加
害者の疑いをかけられている人と対決したいと思えば(予想される反応につい
て自分がどう感じるかをまず検討した後),そうする権利があります。

“記憶”にさいなまれる人の心がいえてゆく時期に,気まずい状況が生じるか
もしれません。例えば,ある人は,自分に性的いたずらをしたという鮮明な印
象が残っている人と毎日顔を合わせるかもしれません。こうしたケースをどう
扱うかについて規則を設けることはできません
。「人はおのおの自分の荷を負
うのです」。(ガラテア 6:5)親族,あるいは肉親の一人が加害者に思えるこ
ともあるかもしれません
。しかし,加害者の疑いのある人を特定するとなると,
“抑圧された記憶”の中にはあいまいな性質のものがある,ということを覚え
ていなければなりません。そのような状況にあって,事の白黒がはっきりして
いないのであれば,少なくとも時折訪問したり,手紙を書いたり,電話したり
するなどの方法で家族との接触を保つことは,聖書的な歩み方に付き従おうと
いう本人の心がけを示すものとなります。―エフェソス 6:1‐3と比較してく
ださい


注:児童性的虐待や近親相姦の被害に遭った子供に読み聞かせる聖句

*** 新世界訳聖書 ガラテア人への手紙 6:5 ***
5 人はおのおの自分の荷を負うのです。

*** 新世界訳聖書 エフェソス人への手紙 6:1‐3 ***
6 子供たちよ,主と結ばれたあなた方の親に従順でありなさい。これは義にか
なったことなのです。2 「あなたの父と母を敬いなさい」とあり,これは約束
を伴った最初の命令です。3 すなわち,「それはあなたにとって物事が良く運
び,あなたが地上で生き永らえるためである」。


長老たちには何ができるか

児童虐待のフラッシュバック,あるいは“抑圧された記憶”に直面している会
衆の成員が長老たちに相談する場合,普通は援助のために二人の長老が指名さ
れます。これらの長老たちは,当面は感情的な苦痛に対処することに注意を集
中するよう,苦しんでいる人を親切に励ますようにします。“記憶にある”虐
待者の名前は,それがだれであろうと固く内密にしておくべきです。

長老たちのおもな務めは,牧者として行動することです。(イザヤ 32:1,2。
ペテロ第一 5:2,3)とりわけ長老たちは,「優しい同情心,親切,へりくだ
った思い,温和,そして辛抱強さを身に着け(る)」よう,心を砕かなければ
なりません。(コロサイ 3:12)親切な態度で話に耳を傾けてから,人をいや
す聖書の言葉を語るようにしましょう。(箴言 12:18)つらい“記憶”に悩ま
されている人の中には,様子を知るために定期的に訪問したり,電話をかけた
りする長老たちに感謝を示す人々がいます。そうした接触のために多くの時間
を割く必要はないとはいえ,そのことにはエホバの組織の気遣いが表われます。
苦しんでいる人にとって,クリスチャンの兄弟たちが自分を本当に愛している
ことを知るのは,感情的な平衡を取り戻す点で大きな助けになるでしょう。

もし被害者が告発したいと思うならばどうでしょうか。 その場合,二人の長
老たちはその人に,マタイ 18章15節の原則に調和して,その人が告発しよう
としている人のところに自分から行って,問題について話すのが望ましいとい
うことを助言することができます。もし告発を考えている人が,相手に直接会
って話すことが感情的にできないならば,電話や手紙でもできます。そうすれ
ば,告発される人は,告発に対する答えをもって,エホバのみ前で自らの立場
を明らかにする機会を得ることになります。その人は,自分が虐待したはずが
ないことを示す証拠さえ提出できる
かもしれません。もしかしたら,告発され
た人が告白し,和解に至ることもあるかもしれません。そうなれば,本当によ
いことです。もし告白がなされたなら,二人の長老たちは聖書的な原則に従っ
て問題を継続して扱うでしょう。

告発されても,もし当人がそのような事実はないと言うなら,長老たちは告発
した人に,審理措置は何も講じられないことを説明すべきです
。そして会衆は
告発された人を引き続き潔白な人とみなす
でしょう。聖書によれば,審理措置
は,二人または三人の証人がいなければ取ることはできません。(コリント第
二 13:1。テモテ第一 5:19)たとえ二人以上の人が,同じ人からの虐待を受け
た“覚えがある”としても
,そうした回想は至って当てにならない性質のもの
であるため,裏づけとなる他の証拠がない限り,審理上の決定を下す根拠には
なりません
。これは,その種の“記憶”が事実無根とみなされる(もしくは,
事実とみなされる)という意味ではありません。しかし,審理によってある問
題を明らかにするに当たっては,聖書の原則に従わなければなりません

注:長老が児童性的虐待の告発を受けても握りつぶす聖書の原則

*** 新世界訳聖書 コリント人への第二の手紙 13:1 ***
13 わたしがあなた方のところに行こうとしているのはこれで三度目です。
一切の事は二人か三人の証人の口によって確証されねばならない」のです。

*** 新世界訳聖書 テモテへの第一の手紙 5:19 ***
19 年長者に対する訴えは,二人または三人の証人に基づくのでないかぎり認
めてはなりません。





Dateline NBC 動画(Windows Media Player)

 Dateline NBC - 05/28/2002
Part 1 (5.5MB)
Part 2 (3.7MB)
Transcript (HTML)

動画ソース: Watchtower Media





2002/06/06 3:49
"silentlambs" permitted translation public presentation.
"silentlambs"翻訳公開を許可




2002/06/06 public presentation. 一般公開

2003/05/16 Dateline画像追加、silentlambsサイト更新によりURL修正



長文を翻訳してくれた友人に感謝! ヽ(´ー`)ノ