いわゆるJWの「交わり」にはFellowship という言葉が用いられるようです。Intercourseはやはり性的、不道徳な「交わり」の場合に用いられるようです。
また同様に日本語では「交わり」と訳される"Communion"は、144,000人の天的復活(霊者として交わる人々、集団)の用語として使用されるようです。
だいたい英語でもJW用語というのは決まっているようですが、JWに限った話ではないが日本語に直訳する時に用語を固定してしまうので、元の英語以上に硬直した用語の使い方がなされるようです。
また同様に日本語では「交わり」と訳される"Communion"は、144,000人の天的復活(霊者として交わる人々、集団)の用語として使用されるようです。
だいたい英語でもJW用語というのは決まっているようですが、JWに限った話ではないが日本語に直訳する時に用語を固定してしまうので、元の英語以上に硬直した用語の使い方がなされるようです。